eBay詢盤溝通郵件回復(fù)模板
在給買家撰寫回復(fù)郵件的時候,首先要做到用詞準(zhǔn)確,郵件地址清晰,其次,要做到簡潔,使用簡短的語句表達(dá)清楚意思即可,盡量避免使用過于復(fù)雜的詞匯;最后,要保持禮貌,注意使用禮貌用語。
下面將介紹一些常用的詢盤回復(fù)模板,賣家們可以靈活運(yùn)用。
1.買家詢問商品價格和庫存Dear xxx,Thank you for your inquiry. Yes, we have this item in stock. How many doyou want? Right now, we only have x lots of the x color left. Since they are verypopular, the product has a high risk of selling out soon. Please place your order assoon as possible. Thank you!譯文:親愛的XXX,謝謝您的咨詢,您現(xiàn)在瀏覽的商品有貨,您要多少件?現(xiàn)在我們只有X很多x顏色了。
因為這款產(chǎn)品非常暢銷,請您盡快下單,謝謝!2.提醒買家付款Dear Customer,Much appreciate for your purchasing from us. However, we noticed that youhaven't made payment for that item yet. As a friendly reminder, we send you thismail. Instant payment is very important.The item you selected is most popular and cheap surprise in eye price. Youwould like it. And instant payment can ensure earlier arrangement to avoid short ofstockThank you and awaiting your payment.譯文:親愛的顧客非常感謝您的購買,然而我們注意到您還未付款。
作為一個友好的提醒我們向您發(fā)送了這個郵件,即時付款是非常重要的。
您選擇的商品是最受歡迎,且價格非常便宜,您會喜歡它的。
即時付款可以確保提前安排發(fā)貨,避免商品出現(xiàn)缺貨。
謝謝您,等待您的付款。
3.買家付款后,賣家?guī)齑嬗胸汥ear Valuable Customer.Thanks for your purchase. Your item will be sent within 12 ~ 24 hours. And itwould take another days to be online for tracking. We would check the productquality and try our best to make sure you receive it in a satisfactory condition.Thanks for choosing our product again and we will update courier to yousoon.譯文:尊貴的顧客,謝謝您的購買。
您的物品將會在 12~24 小時內(nèi)寄出,但是在線追蹤信息需要再等幾天。
我們將會檢查商品的質(zhì)量,并盡我們所能確保您收到滿意的商品。
再次感謝您購買我們的商品,我們將會很快更新快遞號。
4.付款后,商品缺貨Dear Customer,Thanks for your order. However, we are sorry to inform you that the productyou selected has been out of stock. We will contact the factory to see when theywill be available again. Or would you consider whether the following similar onesare also ok for you. You can click the following link to check them out( http://www.ebay.com......)If you do not need any other item, please apply for “cancel the order”. Andplease choose the reason of“buyer Ordered Wrong Product”. In such case, you willreceive a refund within 7 working days. Sorry for the trouble again and thanks somuch for your understanding.譯文親愛的顧客,謝謝您的訂單,然而我們很遺憾地告訴您,您選擇的商品已經(jīng)脫銷。
我們會聯(lián)系工廠什么時候能補(bǔ)上。
您也可以考慮以下類似商品是否適合您,您可以點(diǎn)擊下面的鏈接來查看它們。
( http://www.ebay.com.....·如果您不想購買其他商品,請申請“取消訂單”,原因請選擇“買家訂購錯誤的商品”。
在這種情況下,您將在 7個工作日內(nèi)收到退款。
再次向您表示歉意,非常感謝您的諒解。
5.接單后請求客戶確認(rèn)訂單Dear Friends ,Thank you very much for your order, in order to ensure the accuracy of yourorder. Please confirm the following basic information1Please check your receipt address is correct;2Product name or numberColor:Quantity:Transportation way:After you confirm the correct order, we will arrange the shipment at the firsttime.Thank you very much!譯文:親愛的朋友們,非常感謝您的訂單,為了確保您訂單的準(zhǔn)確性,請確認(rèn)以下基本信息:請檢查您的收件地址是否正確;產(chǎn)品名稱或編號:顏色:數(shù)量:運(yùn)輸方式:您確認(rèn)訂單正確后,我們將在第一時間安排發(fā)貨。
非常感謝!6.發(fā)貨后提供跟蹤單號Dear Valuable Customer,Thank you for your purchase. The order has been arranged with care. You cantrace it on the following website after two days: http://www........ Kindly be noticedthat international shipping would take longer time. Standard transport time isapproximately 7~15 working days. We sincerely hope it can arrive fast.And you can be satisfied with our products and services. As well, we wouldappreciate very much if you may leave us a five-star appraisal and contact us firstfor any question, which is very important for us.We treasure your business very much and look forward to serving you again inthe near future.譯文:尊貴的顧客感謝您的購買,訂單已經(jīng)被安排好。
兩天后您可以在以下網(wǎng)址上進(jìn)行追蹤(http://www·...··) 您需要注意的是,國際運(yùn)輸將需要更長的時間,標(biāo)準(zhǔn)運(yùn)輸時間約為 7~15 個工作日。
我們真誠地希望它能快速送達(dá)。
希望您對我們的服務(wù)感到滿意,如果您能為我們留下五星好評,我們將非常感謝。
如果有任何問題您可以第一時間聯(lián)系我們,這對我們來說非常重要我們非常珍惜與您的交易,期待在不久的將來再次為您服務(wù)。
7.因海關(guān)問題無法按時發(fā)貨Dear FriendWe've received a notice of logistics company, now your customs areperiodically inspecting large parcels strictly. In order to make the goods sent to yousafely, we suggest a few days’ delay in shipment with your agreement. Please let usknow as soon as possible.Thanks.譯文:親愛的朋友,我們接到物流公司的通知,現(xiàn)在貴國的海關(guān)對大量郵包進(jìn)行定期的嚴(yán)格檢查,為了使貨物安全的送達(dá)到貴處,我們建議延遲幾天發(fā)貨,希望征得您的同希望盡快得到您的回復(fù)。
意。
謝謝!8因物流問題包裹未送達(dá)Dear xx.Thank you for your inquiry, happy to contact you.We would like to confirm that we sent the package on 16th June, 2018.However, we were informed package did not arrive due to shipping problems withthe delivery company. We have re-sent your order by EMS, the new trackingnumber is: x x x It usually takes 7 days to arrive to your address. We are verysorry for the inconvenience.Thank you for your patience.If you have any further questions, please feel free to contact me.Best Regards.譯文:親愛的,謝謝您的詢問,我很高興與您聯(lián)系。
我們想確認(rèn)一下我們在 2018年6月16日寄的包裹。
然而,由于運(yùn)輸問題我們被告知包裹并沒有到達(dá)。
我們已通過 EMS 重新發(fā)送您的包裹:新的運(yùn)單號碼是X x x。
到達(dá)您的目的地通常需要7天的時間。
我們很抱歉給您帶來不便,謝謝你的耐心。
如果您有任何進(jìn)一步的問題,請隨時聯(lián)系我最好的問候9.買家提出退換貨Dear Friend,I'm sorry for the inconvenience. If you are not satisfied with the products, youcan return the goods back to us.When we receive the goods, we will give you a replacement or give you a fullrefund. We hope to deal the business with you for a long time. We will give you abig discount for your next order.Best regards!譯文:親愛的朋友,很抱歉,給您帶來了不便。
如果不滿意我們的商品,您可以把貨物退還給我們。
當(dāng)我們收到貨物后,將會給您重新發(fā)送一個新的商品或者給您全額退款。
我們希望能和您建立貿(mào)易關(guān)系,當(dāng)您下次購買時,我們將給您最大的折扣。
最好的問候!10.提醒買家評價Dear Customer,We are glad you have received the goods. Your feedback is of vital importanceto us. Positive feedback will help us improve our products and servicesIf you have any other concern or are not satisfied in any regard, please haveno hesitation to contact us. We will try our best to solve your problems.Many thanks.譯文:親愛的顧客,很高興您收到了我們的商品,您的評價對我們至關(guān)重要,積極的評價將幫助我們改進(jìn)商品和服務(wù)。
如果您有任何其他的擔(dān)心或不滿意,請聯(lián)系我們,我們將盡力解決您的問題。
非常感謝。
11.收到買家正面評價后Dear Customer,Thanks for your positive appraisal. We will strive for providing better servicesand products for you in the future. Welcome to your next visit.譯文:親愛的顧客,感謝您的積極評價,我們將努力為您提供更好的商品和服務(wù),歡迎您下次光臨。
12.收到買家負(fù)面評價后Dear Valuable CustomerWe are sorry to see that you left a negative (or neutral) feedback relating toyour recent purchase experience from our store. Please contact us at anytime sothat we can find out why you were unhappy and solve your problems. We wish thatyou revise your feedback into a positive one for us.譯文:尊貴的顧客,我們很遺憾地看到您對在我們商店的購物體驗留下了負(fù)面或中性的評價請隨時聯(lián)系我們,以便我們了解您為什么不滿意,我們會盡力解決您遇到的問題。
我們希望您能將您的反饋改為積極的反饋。
本文內(nèi)容根據(jù)網(wǎng)絡(luò)資料整理,出于傳遞更多信息之目的,不代表金鑰匙跨境贊同其觀點(diǎn)和立場。
轉(zhuǎn)載請注明,如有侵權(quán),聯(lián)系刪除。