原句:【報(bào)紙上刊登著一則尋人啟事】
修改后的句子:【報(bào)紙上刊登著一則尋找失散親人的啟事】
理由如下:
- 原句中的“尋人”一詞過于寬泛,不夠具體。在尋人啟事中,通常指的是尋找失蹤或失聯(lián)的人,而不是所有需要幫助的人。因此,將“尋人”改為“尋找失散親人”更為準(zhǔn)確。
- “失散親人”是一個(gè)常用的詞匯,用于描述因?yàn)槟撤N原因而失去聯(lián)系的家人或親人。這樣的表達(dá)更加貼近尋人啟事的實(shí)際內(nèi)容。
本文內(nèi)容根據(jù)網(wǎng)絡(luò)資料整理,出于傳遞更多信息之目的,不代表金鑰匙跨境贊同其觀點(diǎn)和立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明,如有侵權(quán),聯(lián)系刪除。