常用的用到的回復(fù)郵件英文例句(貨代常用的英文郵件句子)
以下是目前經(jīng)常用的用到的回復(fù)郵件英文例句,。
可以參考下。
Those orders would be combined into one shipment幾個(gè)訂單合并一起出運(yùn)。
Shipment would be effected by several factories。
幾票貨物(幾家工廠)合拼一個(gè)柜子發(fā)運(yùn)。
Customer intend to ship remains cargo by LCL客戶想要通過拼箱的方式出運(yùn)剩下的貨物。
Shipper is waiting for consignee’s confirmation for shipping發(fā)貨人在等收貨人確認(rèn)是否出運(yùn)。
This shipment included the cargo under Order X and Y.此票貨物包含訂單號(hào)為X和訂單號(hào)Y的貨物。
Said cargo would be combined with JOB NO #X and, JOB #Y would be the final JOB #X。
此票貨物與JOB NO:X&Y的貨物貨物一起出運(yùn),我們選擇JOB#X 作為主號(hào)。
Gross weight is 22 tons per containers每個(gè)柜子重 22 TONS。
Said 1X20GP is part of below-mentioned shipment。
此1x20G是下面所說貨物中的一部分.。
As requested by customer, cargo can not catch this voyage and will be postponed to next voyage。
客戶無法趕上本航次,要求推至下一航次。
This shipment would be postponed to next voyage此票貨物申請推遲航次。
Please confirm soonest as possible due to tight space倉位緊張,請盡快確認(rèn)。
Does this shipment keep on carrying by ZIM LINE or by other shipping lines?這票貨物是繼續(xù)走ZIM還是換船公司?。
Booking had been ordered with shipping lines however not receive the confirmation yet.。
已向船公司訂艙,但未確認(rèn)倉位。
We are applying with shipping line for amendment of container size from 1X40HQ into 1X20GP.我們正在向船東申請,將柜型由1X40H調(diào)整為1X20GP.。
There is no space based on the reply of shipping lines。
船公司回復(fù)一一沒有倉位。
Empty Pick-up is not started yet.現(xiàn)在還沒開始放倉。
Cargo had been stuffed on xx.(Container had been picked up on xx.)客戶已于xx時(shí)候裝箱/提箱。
Cargo would be stuffed tomorrow arranged by shipper發(fā)貨人安排明日裝貨。
Due to adjustment of shipping schedule, shipment under B/L NO.:XXX that carried by VES.. ETD on .. Would be arranged on ..。
因船公司調(diào)整船期,所以原計(jì)劃X月x日船,XXX提單號(hào)項(xiàng)下貨物,調(diào)整至...。
Original House Bill of lading for this shipment is not surrendered yet, please do not release the cargo to consignee .此票貨物分單還沒電放,請不要放貨給收貨人。
Shipment would be released against telex release, shipper has not presented us the application for telex release, please hold the shipment until our further notice.此票貨物簽單方式是電放,客戶尚未同意電放,請勿放貨。
附常用貨代英語:。
INQUIRY 詢價(jià)。
QUOTED PRICE/OFFER 報(bào)價(jià)。
AFC:AIR FREIGHT CHARGE 空運(yùn)費(fèi)。
APC:AIRPORT CHARGE 機(jī)場費(fèi)用。
APF:APPRAISAL CHARGE FEE 鑒定費(fèi)。
API:ANIMAL & PLANT INSPECTION FEE 動(dòng)植檢費(fèi)。
ATC:AIR WAYBILL TRANSFER CHARGE 調(diào)單費(fèi)。
AWC:AIR WAYBILL CHARGE 運(yùn)單費(fèi)。
BBC:BREAK BULK CHARGE 分撥費(fèi)。
CAC:CARGO AGENT CHARGE 代理費(fèi)。
CAF:CARTAGE FEE 卡車費(fèi)。
CCC:CERTIFICATE CHANGED FEE 換證費(fèi)。
CCG:COLLECT CHARGE DUE AGENT 到付傭金。
CEF:CUSTOMS ENROL FEE 海關(guān)注冊費(fèi)。
CFS:COLLECT FROM SHIPPER 實(shí)收客戶。
CIF:COMMODITY INSPECTION FEE 商檢費(fèi)。
CLC:CONTAINER LOADING CHARGE 裝箱板費(fèi)。
CMC:CARGO MOVING CHARGE 搬運(yùn)費(fèi)。
CSC:CUSTOMS CLEARANCE CHARGE 清關(guān)費(fèi)。
CSI:CUSTOMS SECURITY INSPECTION CHARGE 安檢費(fèi)。
CTC:CUSTOMS TRANSMIT CHARGE 轉(zhuǎn)關(guān)費(fèi)。
CUS:CUSTOMS CHARGE 報(bào)關(guān)費(fèi)。
DDC: DOOR TO DOOR CHARGES 門到門費(fèi)用。
DDF: DELAYED DECLARATION FEE 滯報(bào)金。
DEF: DELIVERY FEE 送貨費(fèi)。
DFA: DELIVERY FEE DUE AGENT 代理送貨費(fèi)。
DGD:DECLARED FOR DANGEROUS GOODS 危品申報(bào)費(fèi)。
DIC: DESTINATION IMPORT CHARGE 目的港進(jìn)口費(fèi)。
DMF: DEST.MODIFIED FEE 更改目的港費(fèi)。
DOC: DOCUMENTATION CHARGE 文件費(fèi)。
DOF: DRAW OUT FEE 掏貨費(fèi)。
DRC: DOMESTIC REGISTION CHARGE 備案費(fèi)。
ECC:EXPORT CUSTOMS CHARGE出口 報(bào)關(guān)費(fèi)。
FAC:FAX CHARGE 電傳費(fèi)。
FKC:FORKLIFT CHARGE 叉車費(fèi)。
FRC:FROZEN CHARGE 冷凍費(fèi)。
FUC:FUMIGATING CHARGE熏蒸費(fèi)。
HAC:HAWB (House Air Waybill) CHARGE 分單費(fèi)。
HCC:HANDLING CHARGE 操作費(fèi)。
HQF:HEALTH & QUARANTINE CHARGE 衛(wèi)檢費(fèi)。
ICC:IMPORT CUSTOMS CHARGE進(jìn)口報(bào)關(guān)費(fèi)。
IDF:INSPECTION DECLARE FEE 報(bào)檢費(fèi)。
INC:INSURANCE CHARGE 保險(xiǎn)費(fèi)。
ISC:INLAND SERVICE CHARGE國內(nèi)服務(wù)費(fèi)。
ITC:INLAND TRANSPORTATION CHARGE 國內(nèi)運(yùn)輸費(fèi)。
LAC: LIVE ANIMALS QUARANTINE CHARGE活動(dòng)物檢驗(yàn)費(fèi)。
LCC: LAND-CARRIAGE CHARGE陸運(yùn)費(fèi)。
LUF: LOADING & UNLOADING 卸裝費(fèi)。
MYC:FUEL SURCHARGE燃油附加費(fèi)。
OSC:OVERSEAS SERVICE CHARGE國外服務(wù)費(fèi)。
PAC: PACKAGING CHARGE包裝費(fèi)。
PFC: PROCEDURE FEE DUE CUSTOM海關(guān)制單驗(yàn)貨。
PRF: PROCEDURE FEE手續(xù)費(fèi)。
PUC:PICKUP CHARGE提貨費(fèi)。
QUC: QUARANTINE CHARGE檢疫費(fèi)。
REF:REGISTER FEE注冊費(fèi)。
SCA:SERVICE CHARGE DUE AGENT代代理服務(wù)費(fèi)。
FAC:FAX CHARGE 電傳費(fèi)。
SCC:SECURITY SURCHARGE戰(zhàn)爭附加費(fèi)。
SFC:SURFACE CHARGE地面運(yùn)輸費(fèi)。
SMC:SHIPPER MODIFIED CHARGE 更改發(fā)貨人費(fèi)。
SOF:SHUTOUT FEE 退關(guān)費(fèi)。
SSC:SPECIAL SERVICE CHARGE特殊服務(wù)費(fèi)。
STC:STORAGE CHARGE 倉儲(chǔ)費(fèi)。
SVC:SERVICE CHARGE服務(wù)費(fèi)。
TMC:TERMINAL CHARGE場站費(fèi)。
TRC:TRANSIT CHARGE轉(zhuǎn)運(yùn)費(fèi)。
TTC:TOTAL COLLECT到付總額;。
TTF:TOTAL FREIGHT總計(jì)運(yùn)費(fèi)。
TTS:TOTAL CHARGES應(yīng)付運(yùn)費(fèi)。
WCUS:WEEKEND CUSTOMS FEE:周末加急報(bào)關(guān)費(fèi)。
WEC:WAREHOUSE-ENTRY CHARGE入庫費(fèi)。
本文內(nèi)容根據(jù)網(wǎng)絡(luò)資料整理,出于傳遞更多信息之目的,不代表金鑰匙跨境贊同其觀點(diǎn)和立場。
轉(zhuǎn)載請注明,如有侵權(quán),聯(lián)系刪除。